Jumana Mustafa

 

Jumana-Mustafa-1

 

Jumana Mustafa is a Palestinian-Jordanian poet and media person who works in print and television journalism. She fights for human rights, freedom of expression, and a democratic Jordan. In 2008, she founded the Poetry in Theatre Festival that is held each spring to celebrate poets and their classical theater work. In 2011, she established, along with a group of regional and Jordanian artists, a new festival titled Khan Arts, which presents poetry, music, and visual arts. Her list of poetry collections includes Ten Women (2007), Wild Beatitude (2009), I Won’t Tell You What I Saw (2012), and I Am Used to No One Seeing Me (2015).

In a review titled Bitterness in the Poetry of Jumana Mustafa, Salah Abu Sarif comments that Jumana’s recent work opens new horizons for adventure and experimentation. He asserts that “poets have no obligation to only please readers. The conventional can be presented in unfamiliar ways, using unconventional linguistic expressions, and this is what Jumana does. The frugality of words and symbols she uses allows for a wide range of interpretations of her poems. Readers cannot search for meaning in Jumana’s poetry, because existence for her has become absurd and meaningless. She says, ‘The statue stands still, tired and immovable, blaming the delayed arrival of the earthquake.’” … “Freedom is not restricted to the Palestinian people; for Jumana, it is a universal value of moral significance.”

Translated from Arabic by Sammy Kirreh.

 

Capitals

I don’t curse capitals

its frenzies

its smoke

and the armies of the possessed

 

I don’t kick its beguiled cement

I don’t cry over the fields

and over illiterate grandmothers

who delivered us

cruel and greedy

 

Your phantom beauty

goes out at night

 

cruelty while it’s dwelling the streets

like a crooked dog

 

our neighbor’s scream at dawn

and her children’s morning paleness

 

your maniacs

your whores

your orphans

as they fall from you

 

The crimes

that you trim your nails with

garbage trucks

as they gather our existence

and throw it away

 

and the most beautiful in you

is the great cemetery

that you’ve been dwelling in

for forty years

 

 

Artwork by Majdal Nateel, courtesy of Filistin Ashabab.
Artwork by Majdal Nateel, courtesy of Filistin Ashabab.

 

 

Glass of Wine

This house needs a dog

and a wolf that distresses the life of the dog

and a sheep that gives their life meaning

and a shepherd that thinks of himself above all

 

This house needs a chicken

and a rooster to love it

and ten chicks

hiding behind the couch

 

This house needs a tree

It better be a carob

and a white owl to land on it

the owl hoots

the carob thinks the hooting is a poem and cries

 

we do not need a butterfly

we do not need a flute

nor a water spring

but one more glass of wine

to survive one more hour

 

Happy End

I erase the ant’s moral

I danced all summer

I didn’t work

Winter didn’t come

hunger didn’t bite me

 

I erase the queen bee’s wisdom

I flew high

and males flew behind me

Wasps didn’t reach me

My honey is still mine

 

I leave the crow its black feathers

his jealousy won’t let him down

 

and the seven sheep of the ghoul

won’t get slaughtered by the village savior

 

and the sultan’s daughter has her charm

her futility won’t be exposed

 

and I stop my tale in its middle

I freeze the swing

mid air

 

I leave my ending waiting

near the moral that says

“she kept playing until regret”

 

I kept playing

and laughed a lot

 

The Civilization

Civilization

didn’t trade its honor for a cigarette

it sold all of its children

 

Civilization moved

Left the Ottoman slaves behind

 

with their hunched cringing

with their crude kindness

with their blessings and spells

 

electricity didn’t dismiss their demons

nor medicine fuddle their shamans

 

their embarrassing present

 

the dark curtains

while it protects

the old honor of families

from modernity

 

young girls

hide love

in the phone’s vibrations

instead of pillows

 

Television

as it lays suspense

on misery

 

Newspapers

as it surprises illiteracy

 

and horoscopes

When it weakens demons of their job

 

but they are

as they are

the hunched cringe

the whip’s praise

the poor’s prayers to the rich

and the upturned cups on its fear

 

the civilization that was born here

sold us and left

 

our mother that we no longer look like

and loves us no more

 

War

War, on its beautiful posture

on its stand

slant as it’s supposed to be

still as it’s supposed to be

 

does not move

does not scratch her nose

does not wipe the red sweat drop

off its forehead

 

How do you see it from above

O great painter?

How does your beautiful mistress look from your height?

 

War, on its beautiful posture

leans on a hand

and with the other covers her knee

naked, never been but naked

 

War in its beginning

the scene is not complete

chronicled from every angle

Black is her shade, white barley breathes

war…

Drawn only by coal.

 

Poems from the collection I Am Used to No One Seeing Me.

 

Translated from Arabic by Yazan Alashqar.

This month’s issue COVID-19 Is Here to Stay. How Do We Cope?